As part of an ongoing (if halfhearted) decluttering effort, I’ve recently been posting some more books to PaperBackSwap.com… including a bunch of my old college books. (Goodbye, The Faerie Queen! Goodbye, Aristotle’s Poetics!)
One that I am shipping off tomorrow is a book of Sappho’s extant poetry and fragments, as translated by Mary Barnard in 1958. Leafing through them again, I am still struck by the luminous haiku-like quality achieved by these particular translations. I looked up other renderings of some of them, and they were just dead on the page by comparison. Much κῦδος to Ms. Barnard (1909-2001). (Better scholars than I am can peruse the Greek fragments here.)
I had dogeared a handful of pages in my copy, probably from my freshman humanities class in 1989, for the poems that I particularly enjoyed. So I wanted to record them for posterity before I send the book to its new owner.
3.
Standing by my bedIn gold sandals
Dawn that very
moment awoke me
9.
Although they areOnly breath, words
which I command
are immortal
12
It’s no useMother dear, I
can’t finish my
weaving
You may
blame Aphroditesoft as she is
she has almost
killed me with
love for that boy
24
Awed by her splendorStars near the lovely
moon cover their own
bright faces
when she
is roundest and lights
earth with her silver
47
I was so happyBelieve me, I
prayed that that
night might be
doubled for us48
Now I know why Eros,of all the progeny of
Heaven and Earth, has
been most dearly loved
61
Pain penetratesMe drop
by drop
and my overall favorite:
64
Tonight I’ve watchedThe moon and then
the Pleiades
go downThe night is now
half-gone; youth
goes; I amin bed alone
Then there are a few later in the book that have an absolutely Dorothy Parker feel:
73
Yes, it is prettybut come, dear, need
you pride yourself
that much on a ring?
84
If you are squeamishDon’t prod the
beach rubble
Wishing much enjoyment to the next reader!